Она металась вдоль зеленой изгороди, пока не нашла проход, в который ей кое-как удалось втиснуться. Когда, рыдая, она опустилась на траву перед сэром Эдвардом и положила его златокудрую голову себе на колени, горючие слезы закапали на его лицо.
— Господи, за что?! — воскликнула она, поднося к губам безжизненную руку, — и озадаченно умолкла. Рука была еще теплая! Это могло значить, что он умер совсем недавно, или…
Сэр Эдвард застонал и открыл глаза, и в ту же минуту со стороны тропинки послышались шаги.
Кассандра проворно вскочила на ноги и, выхватив из-за пояса нож с украшенной драгоценными камнями рукояткой, ждала, что будет.
Появившийся из-за зеленой изгороди человек был стражником королевы Мелесант, и Кассандра встретила его как врага.
— Вот, полюбуйся на дело своих рук! — задыхаясь от слез и возмущения, крикнула она. — Как тебя еще земля держит?!
Стражник молчал.
— Этот человек еще жив, и я не позволю тебе к нему притронуться! Видишь этот нож? Попробуй только подойти — я всажу его в тебя по самую рукоять! Будь тут мой брат, он бы сам расправился с тобой!
— Ваше Высочество, я не сделаю этому несчастному ничего плохого. Меня зовут Роб Гилберт, и я могу вам помочь. Вы ведь знаете моего отца — он живет в лесной сторожке. Пожалуй, лучше всего отвезти раненого рыцаря к нему.
— Откуда мне знать — вдруг ты донесешь моей матери, что один из подданных королевы Талшамара жив?
— Даю слово. Я не совершу такого подлого поступка.
Кассандра понимала, что ей остается только поверить ему на слово.
— Зачем ты пришел?
— Меня прислала королева Джиллиана. Она попросила похоронить ее людей как подобает, — тихо ответил стражник. Я не кастилец, она сочла возможным мне довериться.
— Ты видел ее! Как она? Жива ли? Здорова? — взволнованно кинулась к нему принцесса.
— Да, Ваше Высочество. Но если мы хотим спасти ее рыцаря, то надо спешить. Вы подождите здесь. Скоро я вернусь сюда с телегой, погружу на нее все тела и скажу стражнику на воротах, что везу мертвецов на кладбище. Бог даст, он не заметит среди мертвецов одного живого.
В сердце Кассандры затеплилась надежда.
— Да, прошу тебя, поспеши!
Она всмотрелась в мертвенно-бледное лицо любимого.
— Вечером я приду в сторожку твоего отца, чтобы промыть и перевязать раны этого рыцаря. Может быть, он выживет.
Кассандре было страшно. Ей очень хотелось, чтобы брат вдруг оказался с нею рядом. Но его не было, а значит, она должна была сражаться с матерью в одиночку.
— Райен, где ты? — В смятении воскликнула она. — Скажи мне, что делать?
Кассандра шла к воротам, ведя в поводу вьючную лошадь. Возле самых ворот она еще ниже надвинула на глаза капюшон и сгорбила плечи. Стражник принял ее за крестьянку и махнул рукой, разрешая пройти.
За воротами замка Кассандра свернула на лесную тропу. Было уже почти темно, но она все же надеялась, что не заблудится.
— Ваше Высочество! — окликнул ее чей-то голос.
Вглядевшись, она с облегчением узнала Роба Гилберта.
— Я ждал вас, чтобы проводить через лес. Кассандра была благодарна ему за помощь: по правде сказать, ее пугала лесная темнота.
— Как сэр Эдвард? — спросила она, затаив дыхание.
— Отец сказал, когда его перевязывал, что раны хотя и глубокие, но не опасные.
— А твой отец… Ему можно доверять? Он не донесет моей матери?
— Мой отец всю жизнь верно служил вашему отцу, Ваше Высочество, и сейчас он на стороне принца Райена — законного наследника престола.
Кассандра успокоилась.
— Тогда пойдем скорее.
По тропинке, петляющей между деревьями, они углубились в лес. Наконец вдали замаячил огонек. Когда они подошли к сторожке, Роб Гилберт отворил дверь и пропустил принцессу вперед.
Узнав лесника Уильяма, Кассандра коротко кивнула ему.
— Как ваш больной? — замирая от страха, спросила она.
Лишь когда Уильям отдернул занавеску, у нее немного отлегло от сердца. Сэр Эдвард сидел на соломенном тюфяке, а немолодая женщина, вероятно, лесничиха, поила его с ложки бульоном.
При виде принцессы он привстал и застыл в напряжении.
— Предупреждаю, — он угрожающе сверкнул глазами, — живым я вам не дамся!
— Не бойтесь, сэр Эдвард, вы среди друзей. Я пришла, чтобы вам помочь.
— У меня нет друзей среди Рондашей, — холодно сказал он.
Уильям шагнул к сэру Эдварду.
— Вы не должны оскорблять Ее Высочество! Она спасла вам жизнь. Только благодаря ей вы попали сюда.
— У нас нет сейчас времени на недоверие друг к другу, — спокойно произнесла Кассандра и протянула сэру Эдварду тяжелый кошелек.
Рыцарь взглянул на принцессу так, словно видел ее впервые. Она откинула капюшон, и ее черные волосы отливали призрачной синевой в тусклом свете фонаря. Черты ее лица были удивительно соразмерны и легки, на миг ему почудилось даже, будто это ангел небесный сошел на землю, чтобы его спасти.
— Здесь все золото, что мне удалось раздобыть, и еще кое-что я заплатила капитану, который взялся вывезти вас с острова. Как вы думаете, вы уже сможете держаться в седле? — с надеждой спросила Кассандра.
При помощи Роба Гилберта сэру Эдварду удалось подняться на ноги, но было видно, что он еще очень слаб.
— Я должен разыскать свою королеву.
— В одиночку вы все равно не сможете ей помочь. Моя мать держит ее в замке под конвоем — но ей нужен ребенок, а не сама Джиллиана. Поэтому до тех пор, пока Джиллиана не разрешится от бремени, ей ничто не грозит. А вы должны сначала достаточно окрепнуть.
Сэр Эдвард сделал шаг и едва не упал, но Роб поддержал его.
— Думаю, вы все-таки должны ехать: здесь вам оставаться крайне опасно, кто-нибудь может донести. — Кассандра потрогала его лоб и, убедившись, что жара нет, почувствовала облегчение.
— Мне горько покидать Ее Величество в такой час.
— Сделайте, что я вам скажу, и, возможно, вам удастся ее вызволить. Вы должны добраться до замка Солсбери и увидеться с королевой Элинор.
— Королева Элинор сама томится в неволе, как же она поможет моей королеве?
— Джиллиана говорила мне, что доверяет английской королеве, как никому другому. Наверняка у нее есть для этого причины. Послушайте меня, поезжайте в Англию.
В глазах Кассандры светились отвага и ум — почему Эдвард не замечал их прежде?
— Когда я должен быть на судне? — спросил он, чувствуя, как постепенно ему передается спокойная уверенность девушки.